Инструкция:
Заказать помощь в выполнении домашнего задания по немецкому языку очень просто: достаточно воспользоваться формой обратной связи на этом сайте или постучать в телеграм по адресу https://t.me/deutsch_help.

Основные речевые штампы для составления аннотации на немецком языке

 

Требования, предъявляемые к освоению дисциплины (модуля)

«Иностранный язык в профессиональной деятельности» (немецкий),

для магистрантов дистанционной формы обучения


При изучении данной дисциплины следует использовать следующий учебный материал:


Немецкий язык для магистрантов : учебное пособие / Н.В. Воробьева, З.И. Коннова, Г.В. Семенова. — Тула : Изд-во ТулГУ, 2024 .— 204 с.

ЭБС «Book on Lime» - Режим доступа: URL: https:// https://tsutula.bookonlime.ru/viewer/78501 по паролю.


Оценка за семестр высчитывается как среднее арифметическое баллов, полученных за контрольную работу и итоговый тест.


Для выполнения контрольной работы:

  1. Изучите материал учебного пособия.

  2. Подберите оригинальный научный текст(ы)/статью(и) на немецком языке по профилю своей специальности/научно-исследовательской деятельности объемом 25 тысяч печатных знаков, прочитайте и выполните его перевод.

  3. Составьте аннотацию на немецком языке к научному тексту(ам)/статье(ям) по профилю своей специальности/научно-исследовательской деятельности с использованием речевых клише (См. Приложение 1).

  4. Составьте профессионально-ориентированный словарь терминов по профилю своей специальности/научно-исследовательской деятельности. Слова в словаре располагаются в алфавитном порядке (См. Приложение 2).

  5. Составьте высказывание по теме «Моя научная биография» на немецком языке (См. Приложение 3).


Требования к оформлению контрольной работы: поля – 2 см; шрифт – 14; Times New Roman; абзацный отступ – 1,25; межстрочный интервал - 1,5, выравнивание – по ширине. Работу необходимо оформить одним файлом (.pdf, .doc, .rtf), указав в имени файла ФИО и номер группы.

Содержание файла: титульный лист (См. Приложение 4), текст статьи для перевода со ссылкой на источник, перевод текста, аннотация к переводимому тексту, словарь терминов, высказывание по теме «Моя научная биография».







Приложение 1


Основные речевые штампы для составления аннотации

на немецком языке

  1. Dieser Text heißt – Этот текст называется...

  2. Das ist ein wissenschaftlicher Artikel aus der Zeitschrift…– Это научная статья из журнала...

  3. Der Autor des Textes ist… – Автор этого текстаэто...

  4. Der Text ist dem… (Problem)…gewidmet – Этот текст посвящен(проблеме…).

  5. Im Text geht es um…– В этом тексте речь идет о … (рассказывается о…).

  6. Die Hauptidee des Textes liegt darin, dass… – Главная идея текста состоит в том, что…

  7. Der Autor zeigt uns… – Автор нам показывает….

  8. Der Autor lenkt unsere Aufmerksamkeit…(unterstreicht, dass…) – Автор привлекает наше внимание к …(подчеркивает, что…).

  9. Der Autor beaufsichtigt, analysiert, erforscht …. – Автор наблюдает, анализирует, изучает….

  10. Es ist interessant, dass… – Интересно то, что…

  11. Es lohnt sich zu sagen/erwähnen, dass...Нужно отметить, что….

  12. Es ist wichtig zu sagen/erwähnen, – Нужно добавить, что….

  13. Am Ende... – В заключении...

  14. Was…angeht…– Что касается….




















Приложение 2

Образец оформления словаря терминов:


В словарь выписываются ВСЕ термины, имеющиеся в статье.

Слово

Перевод

Flugzeug (n)

воздушное судно

ablative Beschichtung (f)

абляционное покрытие

theoretischer Flug (m) für das Flugzeug

теоретический полет для самолета

absorbierender Bildschirm (m)

поглощающий экран

ausgewogene Startstrecke (f)

дистанция сбалансированного взлета

Beschleunigungsdrehmoment (m)

ускоряющий момент

Beschleunigungssteuerpfad (m)

траектория управления ускорением

Veränderung (f) der Überlastung in der Zeit

изменение перегрузки по времени

Beschleunigungsausgangssignal (m)

выходной сигнал ускорения

10. и т.д.























Приложение 3


Основные речевые клише для составления высказывания по теме

«Meine wissenschaftliche Biographie».


  1. Meine Fachrichtung ist … . – Моя специальность – … .

  2. Im … habe ich Staatlichen Universität Tula absolviert und beschlossen, meine Ausbildung im Masterstudium fortzusetzen Вгоду я окончил ТулГУ и решил продолжить образование, поступив в магистратуру.

  3. Ich habe ein besonderes Interesse an dem Fachgebiet/Bereich von … . – У меня особый интерес в области … .

  4. Mein wissenschaftlicher Betreuer ist … (Doktor / Kandidat/ Doktor der Wissenschaften) Мой научный руководительэто кандидат / доктор наук; доцент / профессор … .

  5. Meine wissenschaftliche Arbeit ist den Problemen von ...gewidmet . – Моя диссертация / научная работа связана с проблемами … .

  6. Ich habe Publikationen über … in verschiedenen wissenschaftlichen Zeitschriften. – У меняпубликаций на темув различных научных сборниках.

  7. Ich habe an … Allrussischen / Internationalen Konferenzen teilgenommen … . – Я принимал участие вВсероссийских / Международных конференциях по проблемам … .

  8. Jetzt bin ich in der Phase der Auswahl und Analyse von Informationen / des Schreibens des ersten Kapitels / des Schreibens des zweiten Kapitels / meiner experimentellen Arbeit / – Сейчас я нахожусь на стадии подбора и анализа информации / написания первой главы диссертации / написания второй главы диссертации / проведения опытно-экспериментальной работы и т.п.

  9. Ich schreibe gerade einen wissenschaftlichen Artikel über ….– В настоящее время я работаю над статьей на тему «…».

  10. Ich lese wissenschaftliche Literatur zu den Problemen meiner Forschung auf Deutsch. Es hilft mir bei der Durchführung meiner Forschung. – Я читаю научную литературу, связанную с темой моего исследования, на немецком языке. Это помогает мне в моей научной деятельности.

  11. In der Zukunft plane ich… . – В будущем я планирую … .













Приложение 4




МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего образования

«Тульский государственный университет»

Интернет-институт

Кафедра иностранных языков





Контрольная работа

по дисциплине «Иностранный язык в профессиональной деятельности» (немецкий)













Выполнил студент группы: ____________

__(ФИО)______________________________



Проверил: ___________________________





Тула, 20... г.




Приложение 5


Список дополнительной литературы

Басова, Н.В. Немецкий язык для технических вузов: учебник для вузов / Н.В. Басова [и др.]; под общ.ред. Н.В. Басовой 6-е изд., испр. Ростов-н/Д: Феникс, 2005. 505с. (Высшее образование) ISBN 5-222-07815-9.

Богданова, Н.Н. Учебник немецкого языка для технических университетов и вузов: учеб. пособие для вузов / Н.Н. Богданова, Е.Л. Семенова, М.: Изд-во МГТУ им. Баумана, 2004440с.ISBN 5-7038-2323-4.

Бондарева, В.Я. Немецкий язык для технических вузов: учебное пособие для втузов / В.Я. Бондарева, Л.В. Синельщикова, Н.В. Хайрова, М.; Ростов-н/Д: Март, 2005352с. (Ин. Яз. для профессионалов) ISBN 5-241-00469-6.

Васильева, М.М. Немецкий язык для студентов-экономистов: Учебник для вузов / М.М. Васильева, Н.М. Мирзабекова, Е.М. Сидельникова. М.: Гардарики, 2004346с. ISBN 5-8297-0114-6.

Гандельман, В.А. Немецкий язык для гуманитарных вузов: учебник / В.А. Гандельман, А.Г. Катаева 2-е изд.,испр.М. : Высш.шк., 2005303с.ISBN 5-06-003543-3.

Дубинский, В.И. Учебник немецкого языка для вузов туристического профиля: учебное пособие для вузов / В.И. Дубинский, М.: Дашков и К, 2005376с.ISBN 5-94798-553-5.

Дубнова-Кольварская, Е.Н. Учитесь читать литературу по специальности: пособие по немецкому языку для технических вузов / Е.Н. Дубнова-Кольварская, Р.И. Котова, М.: Высш.шк., 2005336с. (Для высших учебных заведений) ISBN 5-06-005000-9.

Савинкина, Н.Б. Немецкий язык для делового общения: учебник для вузов / Н.Б.Савинкина3-е изд., стер.М.: Омега-Л, 2006336с.: ил. Парал.загл.на нем.яз. Библиогр. в конце кн. ISBN 5-98119-985-7.

Смирнова, Т.Н. Немецкий язык для юристов: [учеб.пособие] / Т.Н. Смирнова. М.: Омега-Л, 2006. 176с. Парал.загл.на нем.яз. ISBN 5-98119-958-Х.


Комментариев нет:

Отправить комментарий